Gerbrand Bakker

Gerbrand Bakker, (Wieringerwaar, Països Baixos, 1962) és filòleg, jardiner i instructor de patinatge de velocitat sobre gel. Abans de dedicar-se a l’escriptura va treballar traduïnt obres de l’anglès a l’holandès i subtitulant documentals de natura i sèries de televisió. També és un dels autors del Diccionari etimològic de l’holandès, del qual diu que és un treball dur i honrat, com la jardineria.

Per la seva primera novel·la, A dalt tot està tranquil, va rebre, entre d’altres, els premis Impac (amb nominacions de bibliotecaris de tot el món) i Llibreter, mentre que per Deu oques blanques ha estat guardonat amb l’Independent Foreign Fiction Prize 2013.

Tot i ser un autor molt poc prolífic, les seves obres han estat traduïdes a més de vint idiomes, convertint-se en un d’aquells rars casos on l’èxit de vendes (només a Alemanya va vendre 100.000 exemplars del seu primer llibre) va lligat a un gran reconeixement per part de la crítica.

En català té publicades dues obres, A dalt tot està tranquil i Deu oques blanques totes dues traduïdes per Maria Rosich.