Joan Casas

 

Joan Casas i Fuster(Barcelona, 1950) és dramaturg i escriptor. La gran habilitat per conrear diversos gèneres alhora i per realitzar múltiples activitats el porten, també, a la traducció d’obres de llengües tan variades com el portuguès, el grec modern, l’italià, el francès, el búlgar i el rus. Vinculat amb el teatre portuguès tradueix alguns textos d’Helder Costa i després algunes novel·les d’Antonio Lobo Antunes i José Saramago. Darrerament ha traduït Léo Ferré al català per a un espectacle d’Esther Formosa.

És per amistat amb Feliu Formosa que entra en la creació poètica. Així, de les primeres obres publicades, dues són escrites per ambdós poetes:Amb efecte (1987), premi Ciutat de Palma, i Pols al retrovisor (1989). El 1985 obté el premi de poesia Miquel de Palol de Girona per Tres quaderns. Per El Gall Editor ha traduït, Ahir no et vaig veure a Babilònia, de Antonio Lobo Antunes.