A l’estiu, lectures en català!

Les vacances són una època idònia per a la lectura. Les editorials de Llegir en Català us proposem  aquest títols per a gaudir, encara més, de l’estiu.

Molt bones #LECturesdestiu!

 

Proleterka

 

 

 

 

Editorial Les Hores

Fleur Jaeggy (traducció d’Anna Casassas Figueras)

Una adolescent i el seu pare s’embarquen a bord del vaixell Proleterka. Comença així un viatge que podria ser un bon moment per apropar-se i descobrir-se.

 

La vaca del bric de llet

 

 

 

 

BiraBiro Editorial

Sophie Adriansen i Mayana Itoïz

La realitat quotidiana amaga grans problemes metafísics que només es poden resoldre amb imaginació i sentit de l’humor.

 

Capvespre

 

 

 

 

Edicions del Periscopi

Kent Haruf (traducció de Marta Pera)

Una meravellosa nova mostra de la prosa de Kent Haruf, capaç de crear paisatges literaris commovedors a través de personatges genuïns.

 

El barri de la Plata

 

 

 

 

L’Avenç

Julià Guillamon

Una novel·la familiar, sobre la identitat i el perdó, el xoc cultural entre els valencians del Poblenou i la menestralia catalana de Gràcia.

 

Frank Relly i els netsuke

frank-relly-teodor-marcos-edicions-saldonar

Edicions Saldonar

Teodor Marcos

Una fusió macabra entre el Tristam Shandy de Laurence Sterne i la narrativa negra més clàssica, amb tocs de David Lynch i un humor que l’emparenta amb Quentin Tarantino

 

Caça major

 

 

 

 

Alrevés / Crims.cat

Juli Alandes

Un sud-africà tèrbol que busca discreció s’instal·la a la vora del Parc Natural dels Ports. Hi troba hospitalitat però també caçadors furtius, forestals sospitosos i cacics.

 

Els desposseïts

 

 

 

 

Raig Verd Editorial

Ursula K. Le Guin (traducció de Blanca Busquets)

Un clàssic de la ciència ficció, feminista, pacifista, i a la recerca de la justícia social, que va guanyar tots els premis quan va ser publicat al 1974.

 

La història de John Carlos

 

 

 

 

Sembra Llibres

John Carlos i Dave Zirin (traducció de Carla Benet Duran)

Les memòries d’un heroi que ho va arriscar tot per defensar davant del món la igualtat entre races i la justícia social.

 

Si vas a París, papà…

 

 

 

 

Tigre de Paper Edicions

Teresa Pàmies

Diaris del maig francès de 1968 relatats en primera persona per una brillant autora catalana.

 

El tresor d’en Lucio

 

 

 

 

Tigre de Paper Edicions

Belatz

Biografia plena d’acció que ens acosta primer cop en català a la vida de l’anarquista i atracador de bancs, Lucio Urtubia.

 

La pornografia de les petites coses

 

 

 

 

Sembra Llibres

Joanjo Garcia

Una novel·la construïda com un joc de nines russes que reflexiona sobre la literatura, el compromís polític i el trànsit a la maduresa.

 

En aquell cel brillen estels desconeguts

 

 

 

 

Raig Verd Editorial

Stalker

El desconegut escriptor català Stalker ens apropa una homenatge a Dràcula ambientat a Sudan del Sud, amb una protagonista valenta i decidida.

 

Algú que no hi havia de ser

 

 

 

 

Alrevés / Crims.cat

Manuel de Pedrolo

Una novel·la negra de caire polític, de plena actualitat, que suposa el primer néo-polar del gènere negre a Catalunya.

 

Res no és personal

res-no-es-personal-joan-elies-adell-edicions-saldonar

Edicions Saldonar

Joan-Elies Adell

Un extens poema narratiu, bell i torbador, sobre la memòria de la infància i l’adolescència, la descoberta del desig i els misteris de l’amor.

 

Diaris

 

 

 

 

L’Avenç

Katherine Mansfield (traducció de Marta Pera)

Retalls de vida i literatura d’una escriptora immensa, que viu i escriu amb passió, malgrat la malaltia que pateix.

 

Un aire anglès

 

 

 

 

Edicions del Periscopi

Miquel Berga

Miquel Berga ens obre les portes del museu de la petita i gran història, construint un paisatge capaç d’incloure tant la calidesa mediterrània com la pluja i les nuvolades del nord.

 

Els Quiquè i l’estrany atac del cop de sol gegant

 

 

 

BiraBiro Editorial

Laurent Rivelaygue i Olivier Tallec

Aquesta colla tan especial s’enfronten a l’atac d’un cop de sol gegant. Com se’n sortiran?

 

Vam ser nosaltres

 

 

 

 

Editorial Les Hores

Golnaz Hashemzadeh Bonde (traducció de Meritxell Salvany)

La Nahid té gairebé cinquanta anys quan rep el diagnòstic de càncer. La notícia fa que s’hagi d’encarar amb la paradoxa de lluitar contra la mort i viure en un temps prestat.