13 llibres per viatjar molt lluny

Fa molta calor i qui més qui menys ja estem pensant a agafar aire, a anar més lluny d’aquí, obrint un llibre i submergint-nos en la fresca de les paraules, i llegint-lo des de l’altra punta del món o sense moure’ns de casa, tant se val.

És per això que us volem fer la feina fàcil, recomanant-vos que llegiu uns quants llibres de les editorials de Llegir en Català que tenen com a escenari països del món.

Que vagi de gust el viatge!

 

L’Avenç GRÈCIA
Metamorfosi, Míriam Cano
Metamorfosi és un petit veïnat del Peloponès, on l’autora comença un viatge amb amics que són família escollida. Entre la convivència, el paisatge i la bellesa antiga de Grècia, l’autora parla de l’amistat, de presència i d’arrelament, i de la mediterraneïtat. Però escriure, aquí, no és només narrar un viatge: és triar una manera de ser al món. 
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Saldonar L’ÍNDIA
Almenys ho vas intentar, Akash Kapur
Traducció d’Octavi Gil Pujol
John Anthony Walker, fill d’una família benestant de la costa est dels EUA, i Diane Maes, una belga hippy, es troben a Auroville, una comunitat utòpica al sud-est de l’Índia, on un grup de persones busquen un sentit diferent a la vida, a finals dels 60. Tots dos moriran anys després. El 2004 Auralice (la filla de la parella) i Akash Kapur hi tornen per aclarir aquestes morts i s’integren en la comunitat.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 
Chronos TAIWAN
L’home dels ulls compostos, Wu Ming-yi
Traducció de Mireia Vargas Urpí
Traduït a més de 18 idiomes, Ursula K. Le Guin va equiparar aquest best-seller amb el realisme màgic llatinoamericà. Raons no li falten: eco-ficció realista i mites dels aborígens taiwanesos conflueixen en un llibre que ens parla de com l’empatia i els records poden guarir les ferides de l’ànima.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 

L’Agulla Daurada GUADALUPE I EL CARIB

La migració del cos, Maryse Condé

Traduccio d’Oriol Valls Fornells

No podreu aixecar el nas del llibre. Amors devoradors, odis ancestrals i rivalitats familiars es barregen en una història trepidant que configura un viatge exòtic per les Antilles després de l’abolició de l’esclavitud. Una lectura intensa que obre finestres a una realitat sovint ignorada.

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 

Tigre de Paper ELS ESTATS UNITS

Sense nom pels carrers, James Baldwin

Traducció de Lourdes Bigorra

Com a intel·lectual a cavall de dos mons, Baldwin és un testimoni amarg d’una Amèrica blanca aferrada als seus privilegis. La «qüestió negra», per a l’autor, és inseparable de la història americana i de la revolució. Entre unes memòries i una reflexió política, veritable retrat de la crisi de la supremacia blanca, Sense nom pels carrers és una crònica d’un temps, als Estats Units i al món, marcat per les lluites i les esperances, però també per la brutal reacció del poder. 

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 

Les Hores El BRASIL

L’amor dels homes singulars, Victor Heringer

Traducció de Pere Comellas

Als anys setanta, entre els murs d’una vil·la burgesa de Rio de Janeiro, en Camilo creix sota l’ombra del passat del seu pare, un metge de renom durant la dictadura. Quan el seu pare porta a casa en Cosme, un nen mulat d’origen desconegut, l’odi inicial d’en Camilo aviat es convertirà en el descobriment d’una nova forma de tendresa. Aquest amor adolescent es veurà interromput per un esdeveniment brutal que trencarà el seu món íntim i ressonarà en la seva vida adulta.

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 

Sembra ALGÈRIA

Atacar la terra i el sol, Mathieu Belezi
Traducció d’Oriol Valls Fornells
La terra, el fang, la misèria i la violència. Des de les primeres línies, aquesta novel·la ens atrapa en l’atmosfera sufocant dels horrors de la colonització francesa a Algèria. Escrita amb una potència rítmica impressionant, i alhora amb un llenguatge aspre i poètic, Mathieu Belezi ens endinsa en el segle XIX per retratar de manera magistral la visió supremacista i esbiaixada d’una família de colons i un grup de soldats que es veuran atrapats en l’infern que ells mateixos han provocat.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 
Clandestina ELS ESTATS UNITS
Traducció de Teresa Solana
El protagonista d’Autobiografia d’un home de color no va existir, però l’Amèrica que retrata sí. Breu però punyent, la novel·la de James Weldon Johnson, ara en català, és un viatge en l’espai i en el temps als Estats Units de principis del segle XX, marcats per la segregació racial.

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 

Jande EL SENEGAL

Una carta molt llarga, Mariama Bâ

Traducció d’Imma Falcó

Aquesta novel·la és un clàssic de la literatura africana contemporània i un dels motius principals és el retrat viu i encertat que l’autora fa del Senegal dels anys 80. En veu de la protagonista, una dona musulmana amb estudis universitaris, mare i mestra, coneixem el recorregut polític del país en els primers anys d’independència, les tradicions arrelades, els paisatges de la costa contraposats a l’entorn urbà, les famílies, les expectatives i les lluites de classe i de gènere que perduren al país.

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 

Mai Més LES TERRES PER ON FLUEIX EL RIU LISS
El riu té arrels, Amal El-Mohtar
Traducció de Lluís Delgado

El riu Liss brolla de les fonts secretes d’Arcàdia i travessa la Terra Immortal. Just a la frontera amb les Terres Modals, a la vila de Cardera, hi viuen les germanes Espinalb. Allà cuiden i conreen els salzes encantats de la riba i honren el vell acord segons el qual els han de cantar per agrair-los la màgia. Una balada ferotge i meravellosa sobre els vincles impossibles de trencar i els perills del desig no correspost.

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 

Raig Verd – KAMTXATKA
Creure en els animals salvatges, de Nastassja Martin,
trad. Mia Tarradas

La protagonista d’aquest relat, l’antropòloga Nastassja Martin, viatja fins a les muntanyes de Kamtxatka, als confins amb Sibèria, on és atacada per un ós. La reconstrucció que se li imposa és integral: li caldrà qüestionar-se els límits d’allò humà. Una reflexió, tan política com poètica, que ens recorda els nostres vincles amb la natura i ens transforma.

 

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 

Indòmita – TERRAMAR
Un mag de Terramar, Ursula K. Le Guin
Traducció de Blanca Busquets

El cicle de Terramar són una sèrie de sis llibres en el món inventat d’Ursula K. Le Guin, que s’inicia a partir d’un viatge, el d’en Ged, que és un viatge físic per les illes de Terramar, però també un viatge de maduresa, mentre navega a través de la vida, les certeses i els dubtes fugint de la foscor per trobar-se a si mateix.

 

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Duna – Planeta Tèrminus
Fundació, d’Isaac Asimov
Traducció d’Octavi Gil Pujol

La trilogia de Fundació, que s’enceta amb aquest primer volum, és una obra mestra icònica d’Asimov, un dels grans divulgadors de la seva època. Amb el teló de fons d’un Imperi Galàctic en decadència, la història de Hari Seldon és un testimoni clar de l’extraordinària imaginació que va donar forma a la ciència-ficció moderna.