Llista original de llibres per regalar aquest Nadal

Us proposem una llista de llibres per regalar aquest Nadal amb unes indicacions específiques perquè us sigui més fàcil i divertit triar. Passeu-vos-ho bé!

 

Per a qui, quan veu un mur, només pensa en com saltar-lo.

Els desposseïts, d’Ursula K. Le Guin. Traducció de Blanca Busquets.

Un científic anarquista haurà de superar les barreres invisibles que el seu poble ha construït per alliberar-lo definitivament.

 

Per a qui es pregunta per què el dret a no matar no està recollit en cap Constitució.

La guerra no té cara de dona, de Svetlana Aleksiévitx. Traducció de Miquel Cabal.

La història sempre l’expliquen homes parlant d’homes. Aquí llegirem la segona guerra mundial de la mà de les dones que la van viure.

 

Per a les persones que no es van comprar una brúixola el Black Friday.

Catalunya, cap on vas?, de Pep Martí.

33 veus plurals, complementàries i contradictòries, que ens ajuden a situar-nos avui i a orientar-nos sense manies.

 

Per a tots aquells que no es deixen impressionar per les fake news.

El poder de la mentida, de Joan Julibert.

Unes quantes idees sorprenents i provocatives perquè cadascú es creï el seu propi relat, sabent que tant la veritat com la mentida són una construcció.

 

Per als que estan convençuts que hi ha vida més enllà de la tecnologia. 

E-Nina 1.0, de Shanda McCloskey.

La Carlota és una nena amant de la tecnologia que ha d’aprendre a jugar amb una nina… Com s’ho farà?

Per als que es miren les coses des d’altres perspectives.

Què en fas d’un problema?, de Kobi Yamada i Mae Besom.

El protagonista d’aquesta història té un problema i, per molt que intenta evitar-lo, no aconsegueix treure-se’l de sobre, fins que un dia decideix afrontar-lo.

 

Per als que pensen que el cinema ho pot canviar tot.

Laya films i el cinema a Catalunya durant la Guerra Civil, d’Esteve Riambau.

La història de la mítica productora Laya Films, que va produir noticiaris i documentals durant els anys 1937 i 1938 com a vehicle de propaganda política la Generalitat republicana.

 

Per als que enyoren les atraccions de fira.

El barri de la plata, de Julià Guillamon.

Una novel·la familiar, sobre la identitat i el perdó, enmig del xoc cultural entre els valencians del Poblenou i la menestralia catalana de Gràcia.

 

Per als que sempre han volgut saber què se sent quan t’encarreguen buidar una llibreria.

Les nostres riqueses. Una llibreria a Alger, de Kaouther Adimi. Traducció d’Anna Casassas.

Mescla de passat i present, de realitat i ficció per explicar la història d’una llibreria algeriana que va esdevenir punt de trobada d’autors com Saint-Exupéry, André Gide i Albert Camus.

 

Per als que es pregunten com són les llàgrimes dels astronautes.

Aprendre a parlar amb les plantes, de Marta Orriols.

Un llibre íntim que teixeix un relat proper capaç d’enfrontar-se al dolor més punyent. Emotiva, intensa i reflexiva, ens convida a quedar-nos amb el que és essencial.

 

Per a persones que seurien davant d’una obra d’art si fos una persona.

El museu de l’amor modern, de Heather Rose. Traducció de Carme Geronès.

L’Arky és un compositor que ha perdut la inspiració. Per atzar, toparà amb la performance The artist is present, de Marina Abramović,  i aquest fet li canviarà la vida…

 

Per als valents que s’atreveixen a endinsar-se, sense por, en els indrets ocults del cor humà.

Primer amor, de Gwendoline Riley. Traducció d’Àfrica Rubiés Mirabet.

La Neve manté una relació tòxica amb el seu marit, vint anys més gran que ella. Què l’ha portat a aquesta situació? Per què la manté? Per què no l’abandona?

 

Per als que no saben com i on amagar un cadàver.

Un cadàver inquiet, de Salvador Casas.

El que inicialment sembla un cas ben rutinari i senzill —com és la contractació per fer de mitjancer en la separació d’una amiga de la seva companya assetjada pel seu marit, un tal Orlando Pomar— s’embolica de mala manera amb uns quants cadàvers, un d’ells especialment inquiet, de qui Alegre haurà de desempallegar-se.

 

Per als que no saben prendre decisions…

Camins dubtosos, de Joan Carles Ventura.

Camins dubtosos és un thriller esperpèntic de caire polític, amb aires de road movie i de comèdia gamberra que s’ambienta en terres valencianes.

 

Per als que volen saber més sobre la Sud-àfrica postapartheid.

Florescència, de Kopano Matlwa. Traducció d’Elisabet Ràfols-Sagués.

Una història de supervivència que captura la confusió d’una generació de joves sud-africans que van créixer amb el somni de Mandela i que es topen amb la crua realitat de la corrupció, la xenofòbia, el masclisme i la pobresa.

 

Per als que estimen la terra i volen transmetre aquest lligam.

Al país de l’olivera, de Xavi Sarrià i Aitana Carrasco.

Un àlbum il·lustrat que ret homentage al país íntim de la infantesa farcit de bicicletes, somnis, canyars, il·lusions, cases blanques, rialles o arracades de cireres.

 

Per als que els agraden les històries apassionants.

Visca la vida!, de Pino Cacucci. Traducció d’Anna Casassas

La vida de Frida Kahlo. Un monòleg fulminant que tracta els sofriments del confinament forçat de Frida Kahlo, el lúcid deliri artístic d’una pintora afamada de color i la controvertida relació amb Diego Rivera.

 

Per als que creuen en els canvis profunds.

Sempre ho he sabutde Barbara Balzerani. Traducció d’Anna Casassas

Dues dones es troben a la presó. Dues ribes de la Mediterrània. Una, militant revolucionària, l’altra una fugitiva de la misèria.